|
ImagesBig/38.jpg
ImagesBig/36.jpg
ImagesBig/37.jpg
ImagesBig/39.jpg
ImagesBig/40.jpg
ImagesBig/41.jpg
ImagesBig/42.jpg
ImagesBig/43.jpg
Bernadette dans sa cuisine simple à Dioilà / Bernadette in haar eenvoudige keuken te Dioilà
ImagesBig/1.bmp
Bernadette sur la mobylette de SNV à Bamako / Bernadette op de bromfiets van SNV in Bamako
ImagesBig/2.bmp
Boîte pour mettre le vaccin au frais pendant une vaccination dans un village /Koelbox om het vaccin in te bewaren tijdens de vaccinatie in een dorp
ImagesBig/3.bmp
Cees et Bernadette dans la cour de SNV à Bamako decembre 2000
ImagesBig/4.bmp
Dans l'office de Modibo Keita Eaux et Forêts
ImagesBig/5.bmp
Formation des animatrices / Scholing van vrouwen voor animatrice
ImagesBig/6.bmp
Hamadi montre le petit baobab à Biba /Hamadi laat de jonge baobab zien aan Biba
ImagesBig/7.bmp
Hamadi sert le thé pendant une fête / Hamadi serveert glaasjes thee tijdens een feest
ImagesBig/8.bmp
Hawa sent un dahlia / Hawa ruikt aan een dahlia
ImagesBig/9.bmp
Hawa avec Biba / Hawa met Biba op haar schoot
ImagesBig/10.bmp
Hawa comme une jeune femme moderne
ImagesBig/11.bmp
Hawa et Bernadette sous le parapluie
ImagesBig/12.bmp
Hawa et Bernadette
ImagesBig/13.bmp
Hawa port Biba sur le dos / Hawa draagt Biba op haar rug
ImagesBig/14.bmp
Hawa à Hoogland-West comme fotomodel
ImagesBig/15.bmp
Herbebossingsproject voor een groen Mali
ImagesBig/16.bmp
Ik informeer u dat de hond die u mij hebt gegeven dood is. Ik vraag u om mij binnenkort van een nieuwe te voorzien. 25 februari 1982 Moussa Haidara
ImagesBig/17.bmp
Invitation du ministre pour la coopération au développement /Uitnodiging van de minister van ontwikkelingszaken voor de receptie van minister Schoo
ImagesBig/18.bmp
La pépinière à Barouéli avec les jeunes arbres pour les villages / De kwekerij in Barouéli met de jonge bomen voor de dorpen
ImagesBig/19.bmp
Le baobab à Barouéli 16 ans après avec Hawa et Biba / De baobab 16 jaar later met Hawa en Biba
ImagesBig/20.bmp
Le bébé prend un bain / De baby zit in bad
ImagesBig/21.bmp
Le forgeron fabrique un coup de hache / De smid maakt een landbouwwerktuig
ImagesBig/22.bmp
Le forgeron fabrique un mortier / De smid beitelt een vijzel uit een boomstam
ImagesBig/23.bmp
Le nouveau-né qui vient de naître / Pasgeborene met een nog lichte huid
ImagesBig/24.bmp
Le premier foyer amélioré qui semblait trop haute /De eerste aangepaste oven die te hoog bleek
ImagesBig/25.bmp
Le seul pont sur le Niger à Bamako / De enige brug over de Niger in Bamako 1986
ImagesBig/26.bmp
Le transport des jeunes arbres pour les villages / Het transport van de jonge bomen naar de dorpen
ImagesBig/27.bmp
Les femmes séparent la balle du grain par le vent / De vrouwen scheiden het kaf van het koren door de wind
ImagesBig/28.bmp
Les garcons après la circoncision pendant les rituels / Jongens na de besnijdenis tijdens de rituelen
ImagesBig/29.bmp
Modibo Keita et Modibo Stolwijk à Koulikoro decembre 2000
ImagesBig/30.bmp
PMI à Klé pour peser les enfants / Consultatiebureau in Klé met het wegen van de kinderen maart 1982
ImagesBig/31.bmp
buiten
ImagesBig/32.bmp
Thérèse de Banco
ImagesBig/33.bmp
Thérèse de Banco
ImagesBig /34.bmp
Traduction du lettre en Bambara dans le livre / Vertaling in het Frans van de brief in het Bambara in het boek
ImagesBig/35.bmp
|
|
 |
|
|